సంభాషణ సంస్కృతం –29
(Spoken Sanskrit)
Lesson-29
Dr.
Ch. Durgaprasada Rao,
Reader in Sanskrit (Retd),
3/106, Premnagar, Dayalbagh, AGRA.
Unit 1
युष्मद् –शब्द: --वर्तमाने –एकवचनम्
त्वं - पठसि –నీవు
చదువు చున్నావు
युष्मद् –शब्द: --वर्तमाने – द्विवचनम्
युवां –पठथ: - మీరిద్దరూ చదువుచున్నారు
युष्मद् –शब्द: --वर्तमाने-बहुवचनम्
यूयं - पठथ మీరందరు చదువుచున్నారు
युष्मद् –शब्द: --भूते
त्वं =अपठ: నీవు చదివితివి युवां अपठतम् మీరిద్దరూ చదివితిరి यूयं –अपठत మీరందరు చదివితిరి
युष्मद् –शब्द: -भविष्यति
त्वं पठिष्यसि ( నీవు చదివెదవు ) युवां पठिष्यथ: (మీరిద్దరూ
చదివెదరు ) यूयं पठिष्यथ మీరందరు చదివెదరు )
युष्मद् –शब्द: --वर्तमाने प्र .पु
स: पठति అతడు
చదువుతున్నాడు –तौ-पठत:--వారిద్దరూ చదువుచున్నారు
ते पठन्ति వారందరూ
చదువుచున్నారు
त्वं –पठसि నీవు చదువుచున్నావు
– युवां पठथ: మీరిద్దరూ చదువుచున్నారు --यूयं पठथ మీరందరు చదువుచున్నారు
अहं –पठामि నేను చదువుచున్నాను – आवां –पठाव:- మేం ఇద్దరం చదువుచున్న్నాము वयं-पठाम:మేం అందరం చదువు చున్నాము
युष्मद् –शब्द: -- भविष्यति
(स:) पठिष्यति (तौ ) पठिष्यत: ( ते) पठिष्यन्ति
(त्वं ) पठिष्यसि (युवां) पठिष्यथ: ( यूयं) पठिष्यथ
अहं पठिष्यामि – आवां –पठिष्याव: वयं – पठिष्याम:
Unit -2
लङ् लकार: (భూతకాల౦)
अपठत् –अपठताम्-अपठन्
अपठ: -अपठतम् - अपठत
अपठम्- अपठाव- अपठाम
स: अपठत् అతడు చదివెను --- तौ- अपठताम्
వారిద్దరూ చదివిరి --- ते - अपठन् వారందరూ చదివిరి
त्वम्- अपठ: నీవు చదివితివి -- युवाम्- अपठतम् మీరిద్దరూ
చదివితిరి -- यूयम् –अपठत మీరందరు చదివితిరి
अहम् – अपठम् నేను చదివితిని – आवाम्—अपठाव మేమిద్దరం చదివితిమి – वयम् –अपठाम మేమందరం చదివితిమి
Unit-3
భూతకాలంలో past Tense (మధ్యమ పురుష) Second person లో त्वं –युवां –यूयं అనే పదాలకు బదులుగా भवान् भवन्तौ –भवन्त: అనే పదాలను
ఉపయోగిస్తే अपठत् –अपठताम्-अपठन् అనే
క్రియా పదాలకు బదులుగా – पठितवान् –पठित वन्तौ –पठितवन्त: అనే పదాలను
ప్రయోగిస్తే మనకు భాష కొంత సులభం అవుతుంది
అవి అన్ని పురుషలలోను సరిపోతాయి .అదెలాగో
తెలుసు కుందాం .
स: पठितवान् అతడు చదివెను ---
तौ- पठितवन्तौ వారిద్దరూ చదివిరి ---
ते - पठितवन्त: వారందరూ చదివిరి
भवान् पठितवान् నీవు
చదివితివి -- -भवन्तौ पठितवन्तौ మీరిద్దరూ చదివితిరి – भवन्त: पठितवन्त: మీరందరు చదివితిరి
अहम् – पठितवान् నేను చదివితిని – आवाम्— पठितवन्तौ మేమిద్దరం చదివితిమి – वयम् – पठितवन्त: మేమందరం చదివితిమి
ఈ క్రియా
పదాలను మనం చాల సులభంగా కూడా తయారు చేసుకోవచ్చు
1. పఠితవాన్-
పఠితవంతౌ – పఠిత వంత:
2. లిఖితవాన్
–లిఖితవంతౌ –లిఖితవంత:
3. గతవాన్
–గతవంతౌ –గతవంత:
4. కృతవాన్
–కృతవంతౌ – కృతవంత:
రామ: వనం
అగచ్ఛత్ అనడానికి బదులు మనం రామ: వనం గతవాన్
అనవచ్చు .
पिक: कूजितवान्
–पितौ कूजितवन्तौ –
पिका:कूजितवन्त:
కోకిల కూసెను
-రెండు కోకిలలు కూసినవి –చాల కోకిలలుకూసినవి
उक्तवान् – उक्तवन्तौ – उक्तवन्त:
अध्यापक:
उपन्यासम् अक्तवान्
అధ్యాపకుడు ఉపన్యాసం చెప్పెను
मिलितवान्-
मिळितवन्तौ –मिलितवन्त:
आञ्जनेय:
रामं मिलितवान्
ఆంజనేయుడు
రాముని కలుసుకొనెను
रामलक्ष्मणौ
सुग्रीवं मिलितवन्तौ
రామలక్ష్మణులు
సుగ్రీవుని కలుసుకొనీరి
वानरा:
रामं मिलितवन्त:
వానరులు
రాముని కలుసుకొనిరి
ఇక స్త్రీ లింగంలో
पठितवती –पठितवत्यौ –पठितवत्य:
అనే
రూపాలు ఏర్పడతాయి
బాలికా పఠితవతీ
-బాలికే పఠితవత్యౌ – బాలికా: పఠితవత్య:
लिखितवती –लिखितवत्यौ –लिखितवत्य:
మహిళా పత్రం
లిఖితవతీ – మహిళే
పత్రం –లిఖితవత్యౌ-
మహిళా: పత్రం లిఖిత వత్య:
पीतवती –पीतवत्यौ –पीतवत्य:
బాలికా క్షీరం పీతవతీ –బాలికే క్షీరం పీతవత్యౌ – బాలికా: క్షీరం పీతవత్య:
Sanskrit Sloka
क्व तिष्ठत: ते पितरौ ममेवे
त्यपर्णयोक्ते परिहासपूर्वम् |
क्व वा ममेव श्वशुरौ तवेति
तामीरयन् सस्मितमीश्वरोsव्यात् ||
క్వ తిష్ఠత: తే పితరౌ మమేవే
త్యపర్ణయోక్తే పరిహాసపూర్వం
క్వ వా మమేవ శ్వశురౌ తవేతి
తామీరయన్ సస్మితమీశ్వరోsవ్యాత్
పార్వతి వాస్తవానికి అచలపుత్రికే అయినా
చలచిత్తం కలది. చాల చిలిపిది. సరదాగా తన భర్తను ఒక ఆటపట్టిద్దామనుకుంది . కాని ఆయన
తనకంటే తెలివైన వాడని మాత్రం ఊహించలేక పోయింది పాపం. ఏమండి ! నాకు
అమ్మ నాన్న ఇద్దరూ ఉన్నారు . నాకున్నట్లుగా మీకు అమ్మానాన్నలెక్కడున్నారో
చూపించండి అంది కొంటెగా. శివుడు దానికి సమాధానంగా ఓహో అదా ! నాకు అత్తా
మామ ఇద్దరూ ఉన్నారు . నాకున్నట్లుగా నీకు అత్తా మామలు ఎక్కడున్నారో చూపించు అన్నాడు నవ్వుతూ. ఏ౦ చూపిస్తుంది ? వెంటనే ఉడుక్కుంటూ బుoగమూతి పెట్టి ఆయన ఒడిలోకి
వంగి వాలిపోయి ఉంటు౦దని ఊహిద్దాం. ఈ విధంగా
పార్వతి కొంటె ప్రశ్నకు తగిన సమాధానం చెప్పిన ముక్కంటి మాటలు మనల్ని రక్షించుగాక
One day Goddess Parvati wanted to make fun of her husband
Lord Siva. She asked Him “ My dear husband ! I have father and mother. But you
don’t have father and mother like me. Then Lord Siva replied “I have father
–in- law and mother –in- law. But you don’t have father-in-law and
mother-in-law like me. The jovial reply or retaliation of Lord Siva may bring
prosperity to all.