Thursday, April 7, 2016

The Views of Sri Aurobindo (in His own words) on Disease & Medical Science.

The Views of Sri Aurobindo (in His own words) on Disease & Medical Science.

Disease is needlessly prolonged and ends in death oftener than is inevitable, because the mind of the patient supports and dwells upon the disease of his body.

Medical science has been more a curse to man kind than a blessing. It has broken the force of epidemics and unveiled a marvelous surgery, but, also it has weakened the natural health of man and multiplied individual diseases; it has implanted fear and dependence in the mind and body; it has taught our health to repose not on natural soundness but a rickety and distasteful crutch compact from the mineral and vegetable kingdoms.

The doctor aims a drug at a disease; some times it hits, sometimes misses. The misses are left out of account, the hits treasured up, reckoned and systematized into a science.

We laugh at the savage for his faith in the medicine-man; but how are the civilized less superstitious who have faith in the doctor? The savage finds that when a certain incantation is repeated, he often recovers from a certain disease; he believes.  The civilized patient finds that when he doses himself according to a certain prescription, he often recovers from a certain disease; he believes. Where is the difference?
The north-country Indian herdsman, attacked by fever, sits in the chill stream of a river for an hour or more and rises up free and healthy. If the educated man did the same, he would perish, not because the same remedy in its nature kills one and cures another, but because our bodies have been fatally indoctrinated by the mind in to false habits.
  
It is not the medicine that cures so much as the patient’s faith in the doctor and the medicine. Both are a clumsy substitute for the natural faith in one’s own self - power which they have themselves destroyed.

The healthiest ages of mankind were those in which there were the fewest material remedies.

The most robust and healthy race left on earth were the African savages; but how long can they so remain after their physical consciousness, has been contaminated by the mental aberrations of the civilized ?

We ought to use the divine health in us to cure and prevent diseases; but Galen and Hippocrates and their tribe have given us instead an armoury of drugs and a barbarous Latin hocus-pocus as our physical gospel.

Medical Science is well-meaning and its practioners often benevolent and not seldom self sacrificing; but when did the well-meaning of the ignorant save them from harm doing?

If all remedies were really and themselves efficacious and all medical theories sound, how would that console us for our lost natural health and vitality? The upas-tree is sound in all its parts, but it is still a upas-tree.

The spirit within us is the only all-efficient doctors and the submission of the body to it the one true panacea.

God within is infinite and self-fulfilling Will. Un-effected by the fear of death canst thou leave to Him, not as an experiment, but with a calm and entire faith thy ailment? Thou shalt find that in the end He exceeds the skill of a million doctors.

Health protected by twenty-thousand precautions is the gospel of the doctors; but it is not God’s evangel for the body, not nature’s.

 Man was once naturally healthy and could revert to their primal condition if he were suffered; but Medical Science pursues our body with an innumerable pack of drugs and assails the imagination with ravening hordes of microbes.

I would rather die and have done with it than spend life in defending myself against a phantasmal siege of microbes. If that is to be barbarous, unenlightened, I embrace gladly my Cimmerian darkness.

Surgeons save and cure by cutting and maiming. Why not rather seek to discover Nature’s direct all-powerful remedies?

It should take long for self - cure to replace medicine, because of the fear, self distrust and unnatural physical reliance on drugs which Medical Science has taught to our minds and bodies and made our second nature.

Medicine is necessary to our bodies in disease only because our bodies have learned the art of not getting well without medicines. Even so, one sees often that the moment nature chooses for recovery is that in which the life is abandoned as hopeless by the doctors.
Distrust of the creative power within us was our physical fall from paradise. Medical Science and a bad heredity are the two angels of God who stand at the gates to forbid our return and re-entry.

Medical Science to the human body is like a great power which enfeebles a smaller state by its protection or like a benevolent robber who knocks his victim flat and riddles him with wounds in order that he may devote his life to healing and serving the shattered body.
Drugs cured the body when they do not merely trouble or poison it, but only if their physical attack on the disease is supported by the force of the spirit; if that force can be made to work freely, drugs are at once superfluous.

Thoughts and Aphorisms
Of
Sri Aurobindo



  
   

        .         

Sunday, April 3, 2016

SPOKEN SANSKRIT-16

SPOKEN SANSKRIT-16
Dr. Durga Prasada Rao Chilakamarthi

Lesson-12

Unit-1.   त:---पर्यन्तम्  From---to

n      काश्मीरत: कन्याकुमारी पर्यन्तं भारतदेश: अस्ति || 
(India is from Kashmir to Kanyakumari).
n      दशवादनत: पञ्चवादनपर्यन्तं कार्यालय : प्रचलति ||
(The office works/runs from10 A.M to 5 P.M).   
n      कृषीवल: प्रात:कालत: सायंकालपर्यन्तं क्षेत्रे कार्यं करोति ||
( The farmer is working in the field from dawn to dusk)
n      चेन्नैत: काकिनाडा पर्यन्तं सरकारशकटं चलति|
(Sarkar Express runs from Chennai to Kakinada.
n      प्रारंभत: परिसमाप्तिपर्यन्तं कार्यक्रम: आह्लादक: अभवत्
 (The programme was interesting from the beginning to the end)
n      बालक: प्रात:काले  सार्धसप्तवादनत: सपादनववादनपर्यन्तं संस्कृतं पठति ||
 (The boy studies Sanskrit from 7. 30 A.M to 9.15 A.M.
n      हिमालयत: बङ्गालाखातपर्यन्तं गङ्गानदी प्रवहति
 The river Ganges flows from the Himalayas to the Bay of Bengal

Unit-2.            अद्य आरभ्य / श्व: आरभ्य
अद्य आरभ्य  (from today on wards)
                  श्व: आरभ्य (from tomorrow on wards)

n      अद्य आरभ्य कलाशालाया: विराम: ||
n      The college is closed from today on wards
n      श्व: आरभ्य अहं संस्कृतशिबिरं चालयिष्यामि || 
n      I will conduct Sanskrit camp from tomorrow on wards.
n      अद्य आरभ्य पाठशालाया: विराम: ||
n      Holidays are declared from today on wards
n      श्व: आरभ्य परीक्षा: प्रचलिष्यन्ति  ||
n      Examinations will be held from tomorrow on wards  





n      Unit -3                  कृते =  for, on behalf of, on the authority of/
                                                        On account of /for the sake of
   कृते (Krite) is an indeclinable which is used to express  the sense cited above. In spoken Sanskrit we can completely avoid chaturthi vibhakti (Dative Case) by adding कृते to possessive forms.
Possessive case + krite = Dative case.
For बालकाय we can say बालकस्य +कृते.
Similarly for बालिकायै we can say बालिकाया:+ कृते

n         माता भिक्षुकस्य कृते अन्नं दत्तवती
         (Mother gave food for a beggar)
n      पिता पुत्रस्य कृते पुस्तकम्  आनीतवान्
      (Father brought a book for his son)
n      माता पुत्रिकाया: कृते शाटिकां क्रीतवती
(Mother purchased sari for her daughter)
n      मम मित्रं मम कृते घटीयन्त्रं प्रेषितवान्
   (My friend sent a watch for me)
देशभक्ता: देशस्य कृते प्राणान् त्यजन्ति
(Patriots sacrifice their lives for the sake of the country)

Unit-4                                             आसीत् -- आसन्
 आसम् --  आस्म

n      There are the imperfect and potential forms of the verbal root अस् (to be).
आसीत् (was) आसन् (were)
आसम् (was) आस्म (were)
n      (स:/सा/तत् ) आसीत् ---(ते /ता:/तानि) आसन्
n      (अहम्)     आसम्----    (वयम्)    आस्म

n      पूर्वकाले रामो नाम राजा आसीत्
(In the days of yore there was a king named Rama)
n      मम मित्रम् गतमासे मुम्बै नगरे आसीत्
(My friend was there in Mumbai last month)
n      पाण्डुराजस्य पुत्रा: पञ्च आसन्
(The sons of Panduraja were five)
n      मम कुटुम्बसभ्या: गतसंवत्सरे विदेशेषु आसन्
(The members of my family were in abroad last year)
n      अहं गतदिने दिल्लीनगरे आसम्
   (I was in Delhi yesterday)
n      वयं  गतमासे चेन्नै नगरे आस्म
(We were in Chennai during last month)
n      स: बालक: आसीत् इदानीं युवक: अस्ति कालान्तरे वृद्ध : भविष्यति ||
(He was a kid he is now young and he will become old in course of time).

A mantra (hymn) from the Rigveda: -- 11

The democratic views in the Vedas

   संगच्छध्वं (1) संवदध्वं (2) सं नो मनांसि जानताम् (3)|
   देवाभागं यथा पूर्वे संजानाना (4) उपासते
   समानीव आकूति: (5) समाना हृदयानि व: (6)
   समानमस्तु वो मनो (7) यथा व: सुसहासति (8)
 (R.V- सं -10सू १६१-मन्त्र-2)
SangacchadhvaM (1)  saMvadadhvaM (2) Sam no manaaMsi jaanataaM (3)
devaabhaagaM yathaa purve saMjaanana (4) upaasate
Samaaneeva aakutihi (5) samanaa hRidayaani vaha (6)
Samaanamastu vo mano (7) yathaa Vaha susahaasati (8):

1.      Associate you all in public meetings.
2.      Have you all free discussions.
3.      Acquire you all through wisdom.
4.      Follow the foot steps of your learned elders who have shown by their exemplary devotion to duty or dharma.
5.      Let all your actions are according to the dictates of duty.
6.      Don’t injure the feelings of others.
7.      Consider thoroughly before taking any step.
8.      Help and give aid to each other.



Saturday, April 2, 2016

Read n laugh if you wish

Read n laugh if you wish

L L L

 भग्नदन्त: कश्चन पुरुष: वैद्यं प्रति:-  वैद्यमहोदय !  मम पुरो दन्ता: (fore teeth) भग्ना: अत: नूतनान्  दन्तान् समुपकल्पयतु ||
वैद्य::-- किमर्थं दन्ता: भग्ना: ?
रोगी:- रोटिका कठिना (hard) आसीत् ||
वैद्य:-- भवान् किमर्थं न निराकृतवान्?
रोगी:--अहं खादितुं निराकृतवान् अत एव मम दन्ता: भग्ना: ||

L L L

   कश्चन पुरुष: शुनकेन साकं वैद्यस्य समीपम् आगच्छन् अस्ति || वैद्य: तौ दृष्ट्वा दूरादेवं वदति ||
 वैद्य: :--  किं भो ! गर्दभेन सह आगच्छति ?
 पुरुष: :-- वैद्यमहोदय ! एष गर्दभ: (donkey) किन्तु शुनक (dog) ||
वैद्य: :--  अहं भवन्तं वदामि शुनकं प्रति वदामि ||
L L L

बालक: (स्वमित्रं प्रति):- मम  धीशक्ति :  (memory power) अधिका अस्ति ||  प्रधानाध्यापका: माम् अभिनन्द्य मह्यं पारितोषिकम् (prize) अपि दत्तवन्त:|
मित्रम् :- एवं वा | महान् प्रमोद: | पारितोषिकरूपेण किं दत्तं तै: ?
बालक: - अहो ! विस्मृतवान्  |