సంభాషణ సంస్కృతం –25
(Spoken Sanskrit)
Lesson-25
Dr. Ch.
Durgaprasada Rao,
Reader in Sanskrit (Retd),
3/106, Premnagar, Dayalbagh,
AGRA.
पञ्चमीविभक्तिः (अवधे:)
ఇంతకు ముందు మనం చతుర్థీవిభక్తి ఏఏ సందర్భాల్లో వస్తుందో తెలుసుకున్నాం . ఇప్పుడు పంచమీ విభక్తి ఎప్పుడెప్పుడు ఉపయోగించాలో సంగ్రహంగా తెలుసుకుందాం . ఈ పంచమీ విభక్తి అనేక సందర్భాల్లో వస్తుంది . కొన్ని ముఖ్యమైన
అంశాలను ఈ పాఠంలో పరిశీలిద్దాం .
- जनिकर्तु: प्रकृति: ( జనికర్తు: ప్రకృతి: ) అని వ్యాకరణ నియమం . ఒక వస్తువు వేరొక వస్తువులోంచి పుడుతో౦టే లేక వెలువడుతో౦టే అది ఎక్కడ నుంచి
వెలువడుతో౦దో ఆ వస్తువును చెప్పే పదానికి పంచమీ విభక్తి వస్తుంది .
For Example:-
1. पर्वतात् नदी प्रभवति (పర్వతమునుండి నది పుట్టును)
River flows
from a mountain
2. गोमयात् वृश्चिको जायते (పేడ నుంచి తేలు
పుట్టును)
Scorpion is born
from cow - dung
अन्नाद्भवन्ति भूतानि पर्जन्यादन्नसंभव:
यज्ञाद्भवति पर्जन्यो यज्ञ: कर्मसमुद्भव:
(भगवद्गीता )
ప్రాణులు అన్నం నుండి పుట్టును
అన్నం మేఘం వలనపుట్టును
మేఘం
యజ్ఞం వలన సంభవించును
యజ్ఞం కర్మలవలన జనించును .
అందువల్ల ఇక్కడ అన్నిటికి పంచమీ విభక్తి వచ్చి
“అన్నాత్” “ పర్జన్యాత్ “ “యజ్ఞాత్” మొదలైన పంచమీ విభక్తి ప్రత్యయాలు
ఏర్పడ్డాయి .
2. ध्रुवमपाये अपादानम्
రెండు వస్తువులు విడిపోయినప్పుడు ఏది స్థిరంగా
ఉంటుందో దానికి అపాదానం అనే సంజ్ఞ వస్తుంది . అపాదాన సంజ్ఞ వచ్చిన పదం పంచమీ
విభక్తిలో ఉంటుంది .
- वृक्षात् फलं
पतति
చెట్టునుండి పండు పడుచున్నది .
A fruit is falling from a tree.
- बालक:
विद्यालयात् आगच्छति
బాలుడు పాఠశాలను౦డి వచ్చుచున్నాడు .
A boy is coming from school.
- आकाशात्
वर्ष: पतति
ఆకాశము నుండి వర్షము పడుచున్నది .
మొదలైన ఉదాహరణలు పరిశీలిద్దాం
Rain is falling from the
sky.
वृक्षात् फलं पतति అనే వాక్యంలో చెట్టు పండు
ఒకప్పుడు కలిసే ఉన్నాయి . వాటికి వియోగం కలిగింది . చెట్టు అక్కడే స్థిరంగా ఉంది
పండు పడిపోయింది . అందుకే చెట్టుకు అపాదానసంజ్ఞ , తద్ద్వారా పంచమీ విభక్తీ వచ్చి वृक्षात् फलं पतति అయింది. అల్లాగే बालक: विद्यालयात् आगच्छति అనే వాక్యంలో బాలకుడు విద్యాలయం ఒకే చోట
ఉండేవారు. బాలుడు వచ్చేశాడు . విద్యాలయం స్థిరంగా అక్కడే ఉంది. అందువల్ల ఆ పదానికి అపాదానసంజ్ఞ తద్ద్వారా పంచమీ విభక్తి వచ్చి बालक:
विद्यालयात् आगच्छति అనే వాక్య౦
ఏర్పడింది .
3. भयहेतु:
ఎవరికైనా భయం కలిగినచో ఆ భయానికి
కారకులెవరో వారిని సూచించే పదానికి పంచమీ విభక్తి వస్తుంది .
1. चोरात् भयं चोरभयम् (దొ౦గ వలన భయము )
ఇక్కడ భయానికి కారణం దొంగ అందువల్ల ఆ పదానికి
పంచమీవిభక్తి వచ్చింది .
2. पापात् भयं पापभयम् (పాపము వలన భయము ) ఇక్కడ భయానికి
కారణం పాపం . అందువల్ల ఆ పదానికి పంచమీ విభక్తి వచ్చింది .
3. छात्राणां व्याकरणात् भीति: (విద్యార్థులకు
వ్యాకరణము వలన భయము )
ఇక్కడ విద్యార్థులకు వ్యాకరణం వల్ల భయం . అందువల్ల
వ్యాకరణ పదానికి పంచమీ విభక్తి వచ్చింది .
4. सज्जनानां दुर्जनेभ्यो भयम् (మంచివారికి చెడ్డవారి వలన భయం)
ఇక్కడ భయానికి కారణం చెడ్డ వాళ్ళు కాబట్టి ఆ పదానికి పంచమీ విభక్తి వచ్చి
దుర్జనేభ్యో అయింది.
5 मूषिकस्य मार्जालात् भयं भवति
( ఎలుకకు పిల్లివలన భయం )
6. चोरस्य रक्षकभटेभ्यो भयं भवति (దొంగకు రక్షకభటుల
వలన భయం )
- बहि: योगे
(outside)
वनात् बहि: पर्वता: सन्ति (వనాత్ బహి:
పర్వతా: సంతి )
ग्रामात् बहि: सरांसि सन्ति (గ్రామాత్ బహి:
సరాంసి సంతి )
कूपात् बहि: मण्डूका: सन्ति (కూపాత్ బహి:
మండూకా: సంతి)
Note:-- పంచమీ విభక్తి అకారాంత పుంలింగంలో ఈ విధంగా ఉంటుంది..
रामात् ---रामाभ्याम्—रामेभ्य:
ग्रामात्- ग्रामाभ्याम्-ग्रामेभ्य:
పంచమీ విభక్తి ఆకారాంత స్త్రీ లింగంలో ఈ విధంగా ఉంటుంది..
रमाया: -रमाभ्याम् –रमाभ्य:
लताया: -लताभ्याम् –लताभ्य:
పంచమీ విభక్తి అకారంత నపుంసక పుంలింగంలో ఈ
విధంగా ఉంటుంది.
वनात् –वनाभ्याम् –वनेभ्य:
पुष्पात् -पुष्पाभ्याम्- पुष्पेभ्य:
5. Formation of nouns and verbs
प्रातिपादिकम्
‘रम्’ क्रीडायाम् అనే ధాతువునకు
భావార్థంలో घञ అనే ప్రత్యయ౦ వస్తే రామ ‘ राम’ అనే రూపం
ఏర్పడుతుంది . దీన్ని ప్రాతిపదిక అంటాం . ఈ ప్రాతిపదికకు విభక్తి ప్రత్యయాలు
చేరితే అది పదం అవుతు౦ది.
n
विभक्तिप्रत्यया: ప్రథమాదివిభక్తులకు
ఏకవచన , ద్వివచన , బహువచానాల్లో
सु –औ –जस्
अम् –औट-शस
टा- भ्याम्- भिस्
(ङ्+ ए ) - भ्याम् --भ्यस्
ङ्सि – भ्याम्-
भ्यस्
ङ्स् – ओस्-
आम्
(ङ्+ इ) –ओस्- सुप् చేరితే
एकवचनम् द्विवचनम् बहुवचनम्
प्रथम:-- (राम + सु) राम: --
(राम + औ) रामौ - (राम+ जस् )
रामा:
द्वितीय :-- (राम+अम् ) रामम्
(राम + औ) रामौ
– (राम + जस्) रामान्
तृतीया :--( राम +टा ) रामेण (राम + भ्याम्) रामाभ्याम् (राम + भिस्) रामै:
चतुर्थी:-- (राम +ङ्+ ए) रामाय ( राम+भ्याम्)
रामाभ्याम् (राम +भ्यस्) रामेभ्य:
पञ्चमी:-- (राम +ङ्सि) रामात् (राम + भ्याम् ) रामाभ्याम् (राम+भ्यस्) रामेभ्य:
षष्ठी :-- (राम +ङ्स्) रामस्य (राम +ओस्) रामयो: (राम
+आम्) रामाणाम्
सप्तमी :-- (राम+ङ्+इ) रामे (राम+ओस्) रामयो:
(राम +सुप्) रामेषु
అనే రూపాలు
ఏర్పడతాయి . ఇది ఒక ఉదాహరణ మాత్రమే.
ఇక క్రియాపదం
మాటకొస్తే
n धातु: भू
भू –धातु: - వర్తమానకాలంలో
तिप् -- तस् -- झि
सिप्--- थस् -- थ
मिप्- वस् -- मस्
भू+(शप्)अ+ति =भवति
भू+(शप्)अ+ति =भवति
Present Tense
भव +( तिप्) ति – भव (तस्)
त: - भव (झि) न्ति
भव (सिप्) सि – भव (थस्) थ:- भव (थ) थ
भव (मिप्) मि – भव (वस्) व:- भव (मस्) म:
भवति –भवत:
- भवन्ति భవతి –భవత: -భవంతి
भवसि – भवथ: - भवथ భవసి – భవథ: -భవథ
भवामि –भवाव: - भवाम: భవామి –భవావ: -
భవామ:
అనే రూపాలు ఏర్పడతాయి
.అలాగే ఆత్మనే పదంలో
त –आताम् –झ
थास् –आथाम् –ध्वम्
इट –वहि –महिङ् అనే ప్రత్యయాలు చేర్చగా
वन्दते –वन्देते –वन्दन्ते
वन्दसे –वन्देथे –वन्दध्वे
वन्दे –वन्दावहे –वन्दामहे
అనే వర్తమాన క్రియా రూపాలు ఏర్పడతాయి
•
ఇక మిగిలిన కాలాలకు సంబంధించిన క్రియా పదాలకు
కూడ ఇవే ప్రత్యయాలు వర్తిస్తాయి . అవి అనేక మార్పులుపొంది ఆయా కాలాలకు సంబంధించిన
క్రియాపదాలు ఏర్పడతాయి
A Sanskrit Sloka
सिंहो व्याकरणस्य कर्तुरहरत् प्राणान् प्रियान् पाणिनेः
मीमांसाकृतमुन्ममाथ सहसा हस्ती मुनिं जैमिनिम्।
छन्दोज्ञाननिधिं जघान मकरो वेलातटे पिङ्गलम्
अज्ञानावृतचेतसामतिरुषां कोऽर्थस्तिरश्चां गुणैः॥
मीमांसाकृतमुन्ममाथ सहसा हस्ती मुनिं जैमिनिम्।
छन्दोज्ञाननिधिं जघान मकरो वेलातटे पिङ्गलम्
अज्ञानावृतचेतसामतिरुषां कोऽर्थस्तिरश्चां गुणैः॥
(पञ्चतन्त्रम् )
పాణిని మహర్షి సంస్కృత వ్యాకరణ శాస్త్రాన్ని మనకు అ౦ది౦చిన
మహనీయుడు .ఆయన ప్రపంచ మేధావులలోనే ప్రథాన గణనీయుడు . అటువంటి పాణిని మహర్షిని ఒక
సింహం చంపేసింది . మీమాంసా శాస్త్ర ప్రవర్తకుడైన జైమిని మహర్షిని ఒక ఏనుగు
త్రొక్కి చంపేసింది. ఇక ఛ౦దశ్శా సత్రాన్ని
రచించిన పి౦గళనాగమహర్షిని వేలాతటంలో ఒక మొసలి చంపేసింది . అజ్ఞానం చేత
మదించిన వారికి , అధికకోపంగల వారికి ఇతరుల యొక్క మంచి గుణాలతో పని లేదు .
No comments:
Post a Comment